La tecnologia COBO ha affrontato molte delle sfide degli attuali dispositivi collegabili e ha fornito ampio spazio per l'aggiornamento alla prossima generazione di reti come 1.6Tbps.
COBO technology addressed many of the challenges of today’s pluggable devices, and provided ample space for upgrading to the next generation of networks such as 1.6Tbps.
Chi o che cosa è realmente responsabile delle gigantesche attività di trasmutazione della forza-energia attualmente in corso oltre i confini degli attuali sette superuniversi?
Who, or what, is really responsible for the gigantic activities of force-energy transmutations now in progress out beyond the borders of the present seven superuniverses?” (133.4) 12:4.2
Mi occorrono tutte le cartelle degli attuali pazienti del dottor House.
I need all the charts on Dr. House's current patients.
In particolare, circa la validità degli attuali titoli per le concessioni.
In particular, about the validity of the present titles to the claims.
Gradirei avere una lista degli attuali studenti che stanno prendendo ripetizioni.
I'd like to have a list of all the current students who are being tutored. Whoever did this will be expelled.
Il modello fornisce inoltre agli acquirenti di tecnologia una valutazione a 360° dei punti di forza e di debolezza degli attuali e potenziali fornitori.
The framework also provides technology buyers with a 360-degree assessment of the strengths and weaknesses of current and prospective vendors.
Ben dice che basteranno i progetti di uno degli attuali sistemi di difesa antimissilistica.
Ben said the schematics from any of the current anti-missile defense systems would do it.
Lo zoroastrismo è uno dei più antichi insegnamenti religiosi, che ha avuto origine nel territorio degli attuali paesi della Transcaucasia, Iran, Afghanistan.
Zoroastrianism is one of the most ancient religious teachings, which originated in the territory of the present countries of Transcaucasia, Iran, Afghanistan.
Dovremmo esaminare gli altri cloni per vedere se e' un problema genetico di questo modello oppure una mutazione degli attuali modelli.
We should scan the rest of the clones to see if this is a problem with their base genetic model or a mutation with the current models.
Non corrispondono a nessuno degli attuali sospettati, comunque.
They still don't fit any of our current suspects, though.
Negli anni Ottanta lo standard GSM è stato promosso nel quadro dello strumento di cooperazione europea nel settore della ricerca scientifica e tecnica, programma precursore degli attuali programmi di ricerca UE.
In the 1980s, GSM standardisation was fostered under the European Cooperation in Science and Technology instrument, a fore-runner of today's EU research programmes.
Nell’esercizio delle competenze a essa conferite dal presente paragrafo, la Commissione tiene conto degli attuali sistemi di qualificazione o certificazione pertinenti.
When exercising the power conferred on it by this paragraph, the Commission shall take into account relevant existing qualification or certification schemes.
Inoltre, GSMA ha condotto una revisione completa dei test condotti dagli operatori di tutto il mondo e ha concluso che la maggior parte degli attuali test condotti dagli operatori sono focalizzati sulla tecnologia eMBB.
In addition, GSMA has conducted a comprehensive review of the tests conducted by operators around the world and has concluded that most of the current tests conducted by operators are focused on eMBB technology.
Nel rispetto degli attuali vincoli di bilancio è opportuno che gli Stati membri rivolgano la loro attenzione al capitale umano e alla coesione sociale.
Member States need to shift their focus to investment in human capital and social cohesion.
Nuovi ordini di creazioni fisiche, enormi e giganteschi cerchi formicolanti di universi su universi situati molto al di là degli attuali confini delle creazioni popolate ed organizzate, sono già visibili attraverso i vostri telescopi.
New orders of physical creations, enormous and gigantic circles of swarming universes upon universes far out beyond the present bounds of the peopled and organized creations, are actually visible through your telescopes.
Per quel motivo se mi trovano responsabile degli attuali problemi verrei classificato come delinquente recidivo.
Because of that if they find me at all responsible for the current problems I would be classified as a repeat offender.
e) adottare pareri indirizzati alla Commissione relativi al mantenimento e alla revisione degli attuali sistemi europei di certificazione della cibersicurezza.
(d)to adopt opinions addressed to the Commission relating to the maintenance and review of existing European cybersecurity certifications schemes;
Il 30 maggio il Consiglio direttivo ha approvato il prolungamento per ulteriori sei mesi, fino al 31 gennaio 2015, del mandato degli attuali membri del Comitato per T2S, la cui scadenza era prevista nel luglio 2014.
On 30 May 2014 the Governing Council approved the extension of the mandate of the current T2S Board members, which currently expires in July 2014, for another six months until 31 January 2015.
"Erasmus per tutti" dovrebbe disporre di un bilancio complessivo di circa 14, 5 miliardi di euro con un aumento del 40% rispetto alla dotazione degli attuali programmi equivalenti.
Erasmus for All is expected to have a total budget of around €14.5 billion – 40% higher than the current equivalent programmes.
I Direttori di Potere d’Universo non hanno assolutamente niente a che fare con le prodigiose attività di forza che si stanno verificando fuori degli attuali confini dei sette superuniversi.
The Universe Power Directors have nothing whatever to do with those tremendous actions of force which are now taking place outside the present boundaries of the seven superuniverses.
Il nucleo della batteria polimerica non presenta questo problema e lo spessore può essere inferiore a 1 mm, il che soddisfa le esigenze degli attuali telefoni cellulari.
The polymer battery core does not have this problem, and the thickness can be less than 1mm, which meets the needs of current mobile phones.
Molti degli attuali Rookies a malapena stringevano un manubrio quando Johann Zarco vinceva la prima edizione nel 2007.
Many of today's Rookies had barely gripped a handlebar when Johann Zarco won the first Cup in 2007.
Finanziamenti responsabili a lungo termine: sono state espresse delle preoccupazioni in merito al finanziamento degli attuali sistemi di garanzia dei depositi.
Long-term and responsible financing: concerns have been expressed that existing Deposit Guarantee Schemes are not well funded.
La maggior parte degli attuali veicoli elettrici sono dotati di batterie al piombo-acido.
Most of the current electric vehicles are equipped with lead-acid batteries.
E la verità è che sembrano molto meglio degli attuali e noiosi studi tradizionali.
And the truth is that they look much better than the current boring traditional studios.
In tal senso oltre il 70% degli attuali finanziamenti agricoli in Europa proviene dall’Unione europea e non più dalle casse nazionali o regionali.
As it is a true Community policy, more than 70% of agricultural funding in Europe today comes from the EU and no longer from national or regional coffers.
Da domani, la condivisione del ricco patrimonio di esperienze europeo andrà a beneficio di noi tutti, sia degli attuali che dei nuovi membri.
As from tomorrow, we will all be mutually enriched by sharing our long-standing European inheritance and experiences, current and new members alike.
La consultazione mira anche a raccogliere punti di vista sull’adeguatezza degli attuali requisiti di compostabilità e biodegradabilità previsti dalla direttiva sugli imballaggi.
The consultation also aims to gather views on the adequacy of current requirements on compostability and biodegradability in the EU Packaging Directive.
L’originalità è ciò che prima causa e poi equilibra i doppi movimenti del ciclo delle metamorfosi della realtà da potenziali in attuali nonché la potenzializzazione degli attuali esistenti.
Originality is that which first causes and then balances the dual motions of the cycle of reality metamorphosis from potentials to actuals and the potentializing of existing actuals.
Considerati i risultati degli attuali programmi, la Corte raccomanda di cessare il finanziamento UE ai servizi di trasporto merci che seguono lo stesso approccio dei programmi Marco Polo.
Given the results of the current programmes, the ECA recommends discontinuing EU funding for transport freight services following the design of the Marco Polo programmes.
Uno dei motivi è che la maggior parte degli attuali veicoli elettrici sono batterie al piombo-acido.
One reason is that most of the current electric vehicles are lead-acid batteries.
I risultati preliminari dell'indagine della Commissione indicano che molti degli attuali meccanismi di capacità sono stati progettati senza prima valutare se il mercato in questione presentasse un problema di sicurezza degli approvvigionamenti.
The preliminary results of the Commission's inquiry show that many existing capacity mechanisms have been designed without prior assessment of whether a security of supply problem existed in the relevant market.
Questa storia è stata messa a disposizione degli attuali proprietari dell'azienda con un libro illustrato completo.
This story has been made available to the current owners of the winery with a comprehensive illustrated book.
Sulla base degli attuali orientamenti strategici, l’UE proseguirà la sua azione, in collaborazione con i suoi partner mondiali, al fine di giungere a una soluzione globale internazionale.
On the basis of today's policy outline, the EU will continue its efforts, jointly with its global partners, to achieve a comprehensive international solution.
La Commissione ha preparato il progetto di bilancio 2014 basandosi sull’ultima fase degli attuali negoziati sul QFP.
The Commission has prepared the 2014 draft budget based on the latest stage of the current MFF negotiations.
I principi fondamentali del programma di cambiamento, che si sviluppa su 12 punti, si rifletteranno gradualmente sull'ultima parte degli attuali cicli di programmazione e, successivamente, sulla futura programmazione dell'UE.
The main principles of the 12-point Agenda for Change will be progressively reflected in the remainder of the current programming cycles, and then in future EU programming.
Il piano opererà a fianco degli attuali strumenti di cooperazione internazionale e di sviluppo, integrandoli.
The Plan will work alongside and complement existing international cooperation and development instruments.
Lo stesso vale per i nuovi impegni proposti nell'ambito degli attuali negoziati.
The same applies to new commitments being offered in the framework of present negotiations.
introduzione di un massimale unico per tutta l'UE al posto degli attuali 27 massimali nazionali;
Introduction of a single, EU-wide cap on emissions, in place of the current system of 27 national caps;
Violazione degli attuali diritti di libera circolazione dei cittadini europei che risiedono nel Regno Unito e ricorso a provvedimenti di allontanamento dopo sei mesi (discussione)
Breaches of current freedom of movement rights of EU citizens residing in the UK and the use of six-month expulsions (debate)
Questa è l’unità dell’infinità funzionalmente manifesta nel tempo e nell’eternità, l’unificazione coordinata degli attuali e dei potenziali.
This is the unity of infinity functionally manifest in time and eternity, the co-ordinate unification of actuals and potentials.
Una profonda e autentica unione economica e monetaria può essere avviata sulla base degli attuali trattati, ma può essere completata soltanto se li modifichiamo.
A deep and genuine economic and monetary union can be started under the current Treaties, but can only be completed with a new Treaty."
Va notato che quasi un quarto degli attuali ufficiali di polizia sono ex immigrati.
It should be noted that almost a quarter of the current officer corps are former immigrants.
visto il parere scientifico dal titolo "Impatto degli attuali sistemi di stabulazione e allevamento sulla salute e il benessere dei conigli domestici d'allevamento", adottato dall'EFSA l'11 ottobre 2005,
having regard to EFSA’s Scientific Opinion on ‘The impact of the current housing and husbandry systems on the health and welfare of farmed domestic rabbits’ of 11 October 2005,
I risultati di quest'indagine sulle elezioni devono essere esaminati alla luce degli attuali avvenimenti internazionali.
The results of this survey on the elections should be considered in the context of the current international situation.
Le parti metallurgiche a piastre di titanio per automobili sono una categoria molto promettente, ma a causa degli attuali vincoli di costo e di altri fattori, l'applicazione e lo sviluppo sono lenti.
Ti titanium plate metallurgical parts for automobiles are a very promising category, but due to the current constraints of cost and other factors, the application and development are slow.
Si prevede che il suo intervento si concentrerà sulla modernizzazione delle norme in materia di aiuti di Stato, e in particolare sulla revisione degli attuali orientamenti sugli aiuti di Stato a finalità regionale.
It is foreseen that his intervention will be focused on the modernisation of EU State aid rules and, in particular, the revision of current regional state aid guidelines.
Ma alla fine tutte queste iniziative auspicano il mantenimento degli attuali livelli di pesca.
But ultimately, all of these initiatives are working towards keeping current catch constant.
Uno degli attuali obiettivi dei ricercatori della canopea è scoprire la quantità di carbonio che viene assorbito.
One of the challenges that canopy researchers are attacking today is trying to understand the amount of carbon that is being sequestered.
4.0362329483032s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?